10大初學者容易犯的德文錯誤

德文已經學了一段時間,還是覺得抓不太到說好這個語言的竅門嗎?今天我們根據教學經驗,整理了10大初學者容易犯的錯誤,快來看看是否說中了你的苦惱,並瞭解如何克服它們吧!


1. 用翻譯而非用德文思考

之前的文章提過,學習外語的要點之一是千萬不要直翻。不過,這對於初學者來說相對困難。不妨將這點記在心裡,下次想用中文或英文翻去德文時,花個幾秒鐘練習用德文思考吧!


2. 搞錯名詞性別

別擔心,你並不孤單!這點或許是所有德文學習者的痛吧!克服的小技巧是每次遇到不認識的名詞,除了背拼法以外,也可以順便記下性別。不過,最重要的是不要讓這點阻礙你開口說德語唷,有時候其實根本不會有人注意到!



3. 不知道是什麼格

德文名詞的優美之處在於,透過「格」、「性別」二維度的搭配,來進行表述,這需要兩者都正確使用,才能精準表達出心目中的意思。因此A2的重要學習目標才是認識格的存在、練習不同格的用法!這個小障礙比起性別來得容易克服,只要勤加複習一定可以牢牢記得。


4. 句子的順序

比起英文,德文的句構比較有彈性,也就是主詞不一定會是句子的第一個名詞(雖然很多時候是),受詞也不一定在主格後面,在閱讀時有許多同學會因此搞混意思。比起用名詞的順序來判斷誰是主詞誰是受詞,用冠詞(der/die/das)與格的變化來推斷才是最精確的唷!(如果看不懂這段話,下次上課快點找老師求救!)

5. Sie與du用錯了

當我們稱呼對方時,在英文裡面都是you,在中文裡面大多數時候也說「你」,不過在德文卻有兩個第二人稱代詞!而且要搭配的動詞也不一樣。這一點是在教室裡面不太容易注意到,但是在真實世界真正使用德語時常常犯錯的地方。之前的文章有詳細解析,有點忘記的話快去複習一下吧!



6. 介系詞用錯

之所以屢次強調不要從英文直翻,也在這點表露無遺……英文與德文雖然相像,但是wating for,在德文不說warten für 而是說warten AUF;interested in 在德文則是說sich interessieren FÜR。另外有9個介系詞「Wechselpräpositionen」後面是可以接Dativ也可以接Akkusativ,取決於語意。這也是初學者雖然理解,但是使用上還是容易搞混的地方,只是一個格的差異,意思卻可能天差地遠,要小心哦。


7. Umlauts發音不正確

世界上並沒有所謂「100%標準的德文發音」,畢竟語言不停變化,且儘管在同一時間點上,德國各地的德文聽起來也都不盡相同,所以毋須執著於追求「絕對正確」的發音。但是,這並不是把母音有無Umlaut唸錯的藉口~!小小的兩個點點,也帶有意思的區別——wurden 與würden不一樣、könnten跟konnten不一樣、Bruder跟Brüder也不一樣!


8. 標點符號、縮寫使用

德文的標點符號使用雖然與英文很像,但是還是有不少不一樣的地方。例如德文的所有格沒有「’」,「Karsten’s book」在德文會寫作「Karstens Buch」。另外縮寫時有些時候要加「’」,如「Wie geht es? 」會寫作「Wie geht’s?」 ;有時卻不用,如「auf das Meer」是「aufs Meer」,這點也是不少同學會不小心犯錯的地方。


9. 名詞第一個字母請記得大寫

對,我想這是我們在第一堂(最晚第二堂)德文課就會知道的事情,但是常常還是在第20堂課不小心忘記……。大家一起注意吧!


10. 現在完成式haben與sein的用法

學到現在完成式,代表你已經付出相當的努力學習這個語言了!(鼓掌~)或許是因為英文的過去完成式都用have為助動詞,很多同學也都一律用haben……,這雖是小地方,但是如果能正確使用sein,一定可以讓人眼睛一亮哦!

老實說,以上提到的錯誤都是「枝微末節」,別因為怕犯這些錯誤就不敢開口,因為儘管犯錯別人也還是大概(?)能猜到你想表達什麼,所以如果說中了你的情況也別灰心,因為很多人都和你一樣(或曾經和你一樣),大家都是這樣過來的!此外很多也都是細心一些就可以避免的錯誤,讓我們一起多加注意,把德文說得更漂亮吧!

79 次瀏覽0 則留言

谷燈堡外語學院

Gutenberg Academy

T   02 2568 3138

台北市中山區松江路54號11樓 (諮詢採電話預約制)